번역에 가장 적합한 신경망을 사용하여 자막 파일을 번역하세요. SRT, VTT, SBV, CSV 등의 자막 형식을 지원합니다. 수백 개의 자막 파일을 한 번에 여러 언어로 일괄 처리하고 자동화할 수도 있습니다.
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
TXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt
다른 형식이 필요한 경우 무료 자막 도구를 사용하여 자막을 지원되는 온으로 변환할 수 있습니다.
Afrikaans*
Albanian (Shqip)*
Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ)
Armenian*
Azerbaijani*
Bengali*
Bosnian (Bosanski)*
Bulgarian (Български език)
Chinese (汉语)
Croatian (Hrvatski)*
Czech (Česky)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (American)
English (British)
English (unspecified variant)
Estonian (Eesti keel)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Georgian*
German (Deutsch)
Greek (ελληνικά)
Hebrew (עִברִית)*
Hindi*
Hungarian (Magyar nyelv)
Icelandic*
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese*
Kazakh*
Korean (한국어)
Kurdish*
Kyrgyz*
Latvian (Lettish/Latviešu)
Lithuanian (Lietuviškas)
Luxembourgish*
Macedonian*
Malagasy*
Malay*
Malayalam*
Maltese*
Maori*
Mongolian*
Myanmar (Burmese)*
Nepali*
Norwegian (Bokmål)
Persian*
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Portuguese Brazilian
Romanian (Românesc)
Russian (Русский)
Serbian (српски)*
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali*
Spanish (Español)
Sundanese*
Swahili*
Swedish (Svenska)
Tagalog (Filipino)*
Tajik*
Tamil*
Tatar*
Telugu*
Thai*
Turkish (Türkçe)
Turkmen*
Ukrainian (Українська)
Uzbek*
Vietnamese (Tiếng Việt)*
Yiddish*
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
자막 파일을 업로드하고 '자막 확인'을 클릭합니다. 그 후 번역 비용이 얼마인지 알려드립니다. 저희는 가능한 한 비용을 낮추려고 노력합니다. 현재 <코드>800 문자코드>당 <코드>1 AI 크레딧코드>이 필요합니다. 15,000~20,000자로 구성된 평균 30분 분량의 TV 시리즈는 약 30-40개에 해당합니다. 첫 번째 번역에 대한 AI 크레딧. "이미 번역된" 부분은 요금이 부과되지 않습니다. 자막을 약간 변경한 후 다시 번역하려는 경우 변경된 부분에 대해서만 비용을 지불하면 됩니다.
하나 이상의 파일에 대한 번역 가격을 계산하려면 최대 15개의 파일을 선택하거나 자막 파일의 zip 아카이브를 만들어 한 번에 모두 업로드할 수 있습니다. 일괄 처리를 사용하면 한 번에 여러 언어로 번역할 수도 있습니다. zip 아카이브에는 최대 1000개의 자막을 포함할 수 있습니다.
지속 시간은 자막 수에 따라 다릅니다. 짧게는 몇 초에서 길게는 1~2분까지 걸릴 수 있습니다.
자막 내에서 번역을 비교하려면 '원본 텍스트 유지' 옵션을 사용합니다. CSV 파일을 번역할 때는 번역이 별도의 열에 기록됩니다.
Please note that in normal mode each subtitle is translated separately. You can activate the "Advanced Cross-Subtitle Translation" option for better translations. Anyway, this function is still considered "Experimental".
번역이 문맥에 맞지 않거나 문법 오류가 있을 수 있습니다. 이후 자막을 제작 워크플로에 사용하려면 전문가에게 다시 한 번 확인을 받아야 합니다. 또한 나중에 자막 도구를 사용하여 자막 길이를 다시 한 번 확인하는 것이 좋습니다(자막 도구).
아니요. 파일은 서버에 저장되지 않고 직접 처리됩니다.
생성된 파일은 최대 1시간 동안 사용할 수 있습니다.
물론입니다. 메시지를 보내주세요.